Arnold Schönberg an C. F. Peters Corp.
30. September 1949
Los Angeles, 24, California
September 30, 1949
1209 Carnegie Hall
New York, 19, N. Y.
Dear Mr. Hinrichsen:
I am glad to inform you, that I have finished the revised
version of my Five Orchestra Pieces op. 16. As I have pre-
viously told you, it is a total reduction to the standart
Symphony orchestra, with only one exception: there are four flutes and four clarinet players necessary. Otherwise there are only three
oboes, three bassoon-players, 4 horns, 3 trumpets, 3 trombones
1 harp, 1 Celesta, and a normal size percussion and string-
selection.
version of my Five Orchestra Pieces op. 16. As I have pre-
viously told you, it is a total reduction to the standart
Symphony orchestra, with only one exception: there are four flutes and four clarinet players necessary. Otherwise there are only three
oboes, three bassoon-players, 4 horns, 3 trumpets, 3 trombones
1 harp, 1 Celesta, and a normal size percussion and string-
selection.
I have tried to leave as much as possible as much of the
parts unchanged; but I am afraid, unless you know a special
process, the score will have to be – at least partly newly
engraved. Perhaps you would take in consideration one of
those autographers (Schönschreiber) and have the whole
written anew. Of course, I know that here in the studios
tzhey have developed a technic of pasting together on
card board all the usable parts of a piece, adding and
insert such fragments of extendion, or change and make
a plate of them by a photostatic process. Perhaps one
could apply this technique also here. Sections which have
been taken out, like 3. oboe, clarine, bassoon etc need not
remain blanc, but will produce only a shorter page.
I must not forget to mention, that I have also Mr. Hoffmann,
(who as copied all my changes in the score with the tissue
paper, and has made lists of all the changes and insertions)
transpose some of the instruments to more usual key. Mr.
Hoffmann, who is very modest, has spend a full month in
working on this score, and as he wanted to be of assist[a]nce
to me, he will be satisfied with a fee of 100.00 Dollars, and
will proof read the new edition. But I must also pay at
least one more proofreader, even if you occupy a relable-one
yourself: the piece is very complicatied!!!
(who as copied all my changes in the score with the tissue
paper, and has made lists of all the changes and insertions)
transpose some of the instruments to more usual key. Mr.
Hoffmann, who is very modest, has spend a full month in
working on this score, and as he wanted to be of assist[a]nce
to me, he will be satisfied with a fee of 100.00 Dollars, and
will proof read the new edition. But I must also pay at
least one more proofreader, even if you occupy a relable-one
yourself: the piece is very complicatied!!!
I am very sorry that your father and brothers had to suffer
from the Nazi-beasts. We can not help them today. But I had
always great admiration for your father and this is why I want
to dedicate this new edition
from the Nazi-beasts. We can not help them today. But I had
always great admiration for your father and this is why I want
to dedicate this new edition
TO THE MEMORY OF A GREAT GENTLEMAN-PUBLISHER: HENRI HINRICHSON
OR PERHAPS THE WORDING SHOULD BE CHANGED AS FOLLOWS:
TO THE MEMORY OF HENRI HINRICHSEN
THE GREAT GENTLEMAN-PUBLISHER
THE GREAT GENTLEMAN-PUBLISHER
It might be superfluous to mention, that this
dedication will stay, whether we conclude an agreement
about this reissue or not. Because I mean it really.
dedication will stay, whether we conclude an agreement
about this reissue or not. Because I mean it really.
If I were in the position to pay myself for all the ex-
penses of this version, I would gladly do it. But I am not!
And this alone is the reason, why I must ask that you take
care of it. You should not forget that I would not have had to
work so much now and to loose so many performances if the
firm would have renewed the copyright in 1940, that is before
Germany got in the war with America in December 1941!
I should also receive a fee for this work, and really, I could
very well use it at present. But if this is difficult for
you, I will wait for royalties and performance fees, supposing
thereby, that we agree on a new contract.
penses of this version, I would gladly do it. But I am not!
And this alone is the reason, why I must ask that you take
care of it. You should not forget that I would not have had to
work so much now and to loose so many performances if the
firm would have renewed the copyright in 1940, that is before
Germany got in the war with America in December 1941!
I should also receive a fee for this work, and really, I could
very well use it at present. But if this is difficult for
you, I will wait for royalties and performance fees, supposing
thereby, that we agree on a new contract.
I mail the whole package (if possible: it is
a Saturday!) in the afternoon. Will you please affirm
receipt and let me know, what you think of it.
a Saturday!) in the afternoon. Will you please affirm
receipt and let me know, what you think of it.
I am most cordial greetings,
sincerely, yours
P. S. I could not make up my mind, whether the score should be
totally in English, without any German.
totally in English, without any German.
But there are some remarks which a conductor in Germany and also
in France must know. What do you think about the following
procedure:
in France must know. What do you think about the following
procedure:
Make everything in English and give on the page
of Explanatory Remarks, translations in French and German. This
refers to titles and all longer notes wherever they appear.
of Explanatory Remarks, translations in French and German. This
refers to titles and all longer notes wherever they appear.
September 30, 1949
1209 Carnegie Hall
New York, 19, N. Y.
Dear Mr. Hinrichsen:
I am glad to inform you, that I have finished the revised
version of my Five Orchestra Pieces op. 16. As I have previously told you, it is a total reduction to the standart
Symphony orchestra, with only one exception: there are four flutes
and four clarinet players necessary. Otherwise there are only three
oboes, three bassoon-players, 4 horns, 3 trumpets, 3 trombones
1 harp, 1 Celesta, and a normal size percussion and stringselection.
I have tried to leave as much as possible
of the
parts unchanged; but I am afraid, unless you know a special
process, the score will have to be – at least partly newly
engraved. Perhaps you would take in consideration one of
those autographers (Schönschreiber) and have the whole
written anew. Of course, I know that here in the studios
tzhey have developed a technic of pasting together on
card board all the usable parts of a piece, adding and
insert such fragments of extendion, or change and make
a plate of them by a photostatic process. Perhaps one
could apply this technique also here. Sections which have
been taken out, like 3. oboe, clarine, bassoon etc need not
remain blanc, but will produce only a shorter page.
I must not forget to mention, that I have also Mr. Hoffmann,
(who as copied all my changes in the score with the tissue
paper, and has made lists of all the changes and insertions)
transpose some of the instruments to more usual key. Mr.
Hoffmann, who is very modest, has spend a full month in
working on this score, and as he wanted to be of assistance
to me, he will be satisfied with a fee of 100.00 Dollars, and
will proof read the new edition. But I must also pay at
least one more proofreader, even if you occupy a relable-one
yourself: the piece is very complicatied!!!
I am very sorry that your father and brothers had to suffer
from the Nazi-beasts. We can not help them today. But I had
always great admiration for your father and this is why I want
to dedicate this new edition
TO THE MEMORY OF A GREAT GENTLEMAN-PUBLISHER: HENRI HINRICHSON
OR PERHAPS THE WORDING SHOULD BE CHANGED AS FOLLOWS:
TO THE MEMORY OF HENRI HINRICHSEN THE GREAT GENTLEMAN-PUBLISHER
It might be superfluous to mention, that this
dedication will stay, whether we conclude an agreement
about this reissue or not. Because I mean it really.
If I were in the position to pay myself for all the expenses of this version, I would gladly do it. But I am not!
And this alone is the reason, why I must ask that you take
care of it. You should not forget that I would not have had to
work so much now and to loose so many performances if the
firm would have renewed the copyright in 1940, that is before
Germany got in the war with America in December 1941!
I should also receive a fee for this work, and really, I could
very well use it at present. But if this is difficult for
you, I will wait for royalties and performance fees, supposing
thereby, that we agree on a new contract.
I mail the whole package (if possible: it is
a Saturday!) in the afternoon. Will you please affirm
receipt and let me know, what you think of it.
I am most cordial greetings,
sincerely, yours
P. S. I could not make up my mind, whether the score should be
totally in English, without any German.
But there are some remarks which a conductor in Germany and also
in France must know. What do you think about the following
procedure:
Make everything in English and give on the page
of Explanatory Remarks, translations in French and German. This
refers to titles and all longer notes wherever they appear.
30. September 1949
The Library of Congress
Washington, D.C.
Music Division
Arnold Schoenberg Collection
Washington, D.C.
Music Division
Arnold Schoenberg Collection
Brief, Durchschlag
Zitierhinweis:
Arnold Schönberg an C. F. Peters Corp., 30. September 1949, in: Arnold Schönberg: Briefwechsel mit C. F. Peters. Hrsg. von Florian Giering. Version 1.0 vom 02.04.2025. URL: https://www.schoenberg-peters.at/cfp/letters/letter.5182.